Португальські займенники: європейський vs бразильський варіант — повний огляд

Португальська мова має одну цікаву рису: хоча стандарт граматики одна для всіх, реальна мова в Португалії (європейський португальський, EP) і в Бразилії (бразильський португальський, BP) часто відрізняється саме в частині займенників і їхнього вживання. У цьому матеріалі — чітке порівняння, приклади та практичні поради для тих, хто вчить португальську.

1. Особові займенники (subject)

  • EP: у розмовній мові часто використовують tu (ти) для неформального звертання; você більш віддалене/формальне, хоча регіонально вжиток змінюється.
  • BP: загальноприйнятий неформальний 2-й відмінок — você. Tu зустрічається в деяких штатах (Ріу-Гранді-ду-Сул, Пара, Північ), але може вимагати індивідуальної узгодженості дієслова.

Приклад

EP: Tu és muito simpático.  
BP: Você é muito simpático. (частіше)

2. Займенники в ролі об'єкта — куди ставити «me / te / o / a»

Одна з найпомітніших відмінностей — розташування клітичних (коротких) займенників.

  • EP (енклітичне/серединне ставлення): у простих стверджувальних реченнях займенник часто приєднується після дієслова: Dá-me o livro.
  • BP (проклізис): у повсякденній мові займенник ставиться перед дієсловом: Me dá o livro.

Приклади

EP: Dá-me o livro. / Vi-o ontem.  
BP: Me dá o livro. / Eu o vi ontem. (або неформ. Eu vi ele ontem.)

Зверніть увагу: у BP поширена заміна коротких займенників на грунтовні (o, a → ele, ela) у розмовній мові: Eu vi ele — розмовне, хоча з граматичної точки зору краще Eu o vi.

3. Звертання ввічливості: tu, você, o senhor / a senhora

  • Tu — неформально, близько (EP: широко; BP: регіонально).
  • Você — у Бразилії це основне «ти» в розмовній мові; в Португалії може звучати більш віддалено або формально.
  • O senhor / A senhora — формальне звертання у обох варіантах, використовується при ввічливості або з повагою.

4. Присвійні займенники та неоднозначність

BP має звичку використовувати seu / sua для «його/її/ваш», що іноді вводить двозначність. EP частіше вживає teu/tua з tu, тоді як у BP багато говорять seu/sua навіть при неформальному зверненні.

Приклад

EP: O teu carro está aqui.  
BP: O seu carro está aqui. (у BP це може значити «його», «її» або «ваш»)

5. Рефлексивні і запобіжні конструкції

Рефлексивні займенники (se, me, te, nos) в обох варіантах ті самі — але розташування і стиль змінюються: EP може частіше вживати енклітичну форму після інфінітива, а BP — перед допоміжним дієсловом.

6. Практичні поради для вивчення

  1. Визначте ціль: плануєте спілкуватися з бразильцями чи португальцями? Навчайтеся відповідно до регіону.
  2. Слухайте автентичну мову: подкасти з Португалії і з Бразилії швидко показують відмінності.
  3. Почніть з нейтральної форми: вивчайте повну граматику (клітичні й підсилювальні форми), але в розмові використовуйте você та конструкції BP, якщо ваша аудиторія — Бразилія.
  4. Будьте уважні з seu/sua — в офіційних текстах краще конкретизувати власника: «o carro dele/dela».

7. Коротка таблиця для пам'яті

КатегоріяEPBP
Неформальне «ти»tuvocê (регiонально tu)
Позиція об'єктного займенникапісля дієслова (Dá-me)перед дієсловом (Me dá)
Об'єкт замість клитикирідше (Vi-o)часто «Vi ele» (реч.розм.)
Присвійніteu/tua при tuseu/sua широко

Висновок: обидва варіанти правильні — різниця в стилі й традиції. Якщо ви готуєтесь до подорожі або спілкування, вивчайте зразки саме тієї країни. Навіть базове розуміння відмінностей зробить вашу мову природнішою і допоможе уникнути непорозумінь.

Популярні дописи з цього блогу

ТОП-5 англійських онлайн перекладачів — що обрати у 2025 році

Топ-1000 найуживаніших слів у малаяламській мові

Топ-1000 найбільш уживаних слів українською мовою: ключ до швидкого вивчення