Норвезький Bokmål vs Nynorsk: порівняння лексики й граматики
Норвезька мова має дві офіційні письмові форми: Bokmål та Nynorsk. Хоча обидві форми зрозумілі носіям мови, вони мають відмінності в лексиці, граматиці та правописі. Розуміння цих відмінностей важливе для тих, хто вивчає норвезьку або планує працювати з офіційними текстами.
Походження та історія
Bokmål виник під сильним впливом данської мови та історично використовувався в урядових і міських текстах. Nynorsk, навпаки, був створений на основі норвезьких діалектів у XIX столітті Іваром Аасеном як спроба відродити національну літературну мову, більш близьку до сільської традиції. Сьогодні обидві форми мають офіційний статус, але їхнє поширення різниться регіонально: Bokmål домінує у великих містах, тоді як Nynorsk більш поширений у західних і північних областях.
Лексичні відмінності
Однією з помітних відмінностей є словниковий запас. Багато слів у Nynorsk походять із давніх норвезьких діалектів, тоді як у Bokmål часто використовуються запозичення з данської.
- Дім: Bokmål – hus, Nynorsk – hus (загалом однаково, але існують діалектні варіанти у Nynorsk, наприклад, heim для «дім»)
- Я йду: Bokmål – jeg går, Nynorsk – eg går
- Мова: Bokmål – språk, Nynorsk – språk (так само, але існують альтернативні діалектні слова)
- Дружина: Bokmål – kone, Nynorsk – kone або kvinne у певних контекстах
У Nynorsk також частіше зустрічаються слова зі старонорвезьким коренем, тоді як Bokmål демонструє вплив данської орфографії та лектики.
Граматичні особливості
Граматика двох форм має спільні риси, але є важливі відмінності, особливо у відмінках артиклів та дієслівних формах.
- Особові займенники: Bokmål – jeg, du, han/hun, Nynorsk – eg, du, han/ho
- Дієслова: У Nynorsk дієслова часто мають закінчення -ar, -er, -te, тоді як у Bokmål – -er, -et. Наприклад, «я працюю»: Bokmål – jeg arbeider, Nynorsk – eg arbeider або eg arbeidar
- Артиклі та іменники: У Nynorsk існує більша кількість варіантів артиклів для чоловічого, жіночого та середнього роду: ein, ei, eit, тоді як у Bokmål використовується en, ei, et
- Множина: У Nynorsk множина часто утворюється закінченням -ar або -er, у Bokmål – -er або -ene. Наприклад, «книги»: Bokmål – bøker, Nynorsk – bøker або bøkerar у старих варіантах
Практичні поради
Для тих, хто вивчає норвезьку, важливо знати, яку форму краще використовувати залежно від контексту:
- Для офіційних документів у великих містах та у медіа найчастіше використовується Bokmål.
- Для читання літератури, що відображає традиції та сільські діалекти, краще знайомитися з Nynorsk.
- Звертати увагу на особові займенники та дієслівні закінчення при перекладі чи письмі.
- Вчити слова та форми в обох варіантах для кращого розуміння контексту та регіональних особливостей.
Хоча Bokmål та Nynorsk мають різні історичні та лексичні корені, вони залишаються взаємозрозумілими для носіїв. Розуміння цих відмінностей допомагає краще орієнтуватися в норвезькій мові та культурі, а також уникати помилок у письмі та спілкуванні.
Отже, вивчення обох форм норвезької відкриває шлях до глибшого занурення в мовне багатство країни та допомагає краще розуміти різноманіття її літератури, медіа та повсякденного мовлення.